Академічний переклад та пруфрідінг

Консультація у зручному для Вас форматі

Наживо в офісі, по телефону,
через email, у месенджері


    Що таке академічний переклад та пруфрідінг наукової статті?

    Одним з найбільш важливих критеріїв успішної публікації наукової статті в міжнародних журналах баз даних Scopus і Web of Science є академічний переклад на англійську мову. Ваша стаття може мати наукове відкриття, найцікавіший зміст, оформлення згідно всім існуючим вимогам, проте некоректний переклад може разом перекреслити всі переваги Вашої роботи і її просто не приймуть до публікації з позначкою «Poor English».

    Особливості академічного перекладу

    Для того, щоб не допустити такої неприємності, необхідно враховувати ряд особливостей.

    Академічний англійська – більш сухіша і лаконічна, в ній не використовується така кількість обертів і синонімів, яку ми звикли застосовувати в нашій мові. Щоб уникнути повторів деяких слів у реченнях, ми замінюємо їх на схожі за змістом, не втрачаючи при цьому цілісність речення, в академічному ж перекладі це неприпустимо, тому що може призвести до плутанини, і іноземний читач просто не зрозуміє, що автор мав на увазі. У наукових статтях вкрай важливо, щоб зміст кожного терміну був зрозумілий і однозначний, тому що інші автори можуть орієнтуватися на Ваш труд при проведенні своїх досліджень.

    Саме тому, кожна стаття, перед подачею її на розгляд в журнали Scopus або WoS, проходить два етапи: академічний переклад та пруфрідінг – вичитку перекладеної статті носієм мови, що гарантує успішне рецензування статті та її прийняття до публікації в науковому журналі.

    Навіщо потрібен пруфрідінг?

    По суті, пруфрідінг – це доведення переведеного на іноземну мову матеріалу до досконалості, з урахуванням всіх особливостей і нюансів цієї мови. Зміст статті при цьому не змінюється, правиться тільки стилістика, форма і логіка викладу.

    Приклади академічного перекладу

    Приклади типових помилок і невідповідностей, які править носій мови:

    – довжина речення. Наша мова рясніє оборотами і складними конструкціями, в англійській же мові прийнято використовувати прості і короткі речення. Всі слова-зв’язки при цьому видаляються за непотрібністю;

    – зайве використання прийменників і артиклів, які в англомовному тексті недоречні;

    – типовою особливістю нашої мови є опис дослідження як реалізації намірів («аналізували», «пробували», «хотіли»), англійською пишуть про результати («виявили», «встановили», «вивчили»);

    – коректне використання специфічної термінології;

    Саме носій мови без складнощів помічає такі тонкощі і править їх з урахуванням культури мовлення того регіону, де наукова стаття буде публікуватися і вивчатися іншими читачами.

    Ці та багато інших труднощів, пов'язані з процесом публікації, допоможе вирішити наша команда професіоналів

    Замовити послугу академічного перекладу

    Вы можете оставить заявку на процесс перевода и наши специалисты проведут оценку Вашей работы


      Послуга «Академічний переклад та пруфрідінг», що надається компанією E-science.space, включає в себе наступні етапи:

      01

      Аудит статті та її перевірка на унікальність

      02

      Редагування і оформлення статті згідно з вимогами міжнародних журналів

      03

      Академічний переклад на англійську мову

      04

      Вичитування перекладеного наукового матеріалу носієм мови, що має багаторічний досвід роботи саме з науковими статтями

      05

      Регулярне інформування менеджером компанії про етапи роботи

      За допомогою наших висококваліфікованих перекладачів і пруфрідерів Ви зможете правильно передати зміст Вашої наукової праці, щоб він був зрозумілий іноземному читачеві. Подбайте про те, щоб Ваша стаття гарантовано була опублікована в журналах Scopus або WoS – звертайтеся до менеджерів нашої компанії за індивідуальною консультацією!

      Скільки ж така послуга може коштувати?

      Вартість формується індивідуально, виходячи з декількох факторів:

      • Рівень складності робіт над статтею
      • Наявність / відсутність структури, академічного перекладу і т.д.
      • Ваші вимоги за показниками видань (квартиль, H-index, обмеження по країнам випуску журналів та інше)
      • Обмеження за термінами виконання роботи

      Після проведення попереднього аудиту Вашої статті, наші менеджери озвучать Вам кінцеву вартість академічного перекладу, без будь-яких прихованих або додаткових платежів.

      Що Ви отримаєте в процесі співпраці з нашою компанією:

      – Економія Вашого цінного часу

      – Спокій і впевненість в досягненні результату – публікації та індексації Вашої праці в міжнародній базі даних Scopus

      – Гарантія якості і конфіденційності

      – Робота в правовому полі, всі Ваші права захищені договором

      –  Дотримання заздалегідь обумовлених термінів

      – Контроль журналів (ми відстежуємо параметри видань і не подаємо статті в ті, які потрапили в зону ризику)

      E-SCIENCE.SPACE – це компанія, яка об’єднала в собі професіоналів працюють в сфері наукових публікацій більше 5 років, мають колосальний досвід в публікації статей в міжнародних журналах і розуміють всю специфіку роботи. Нас знають в обличчя і рекомендують. А ми знаємо, як зробити співпрацю з нами не тільки плідним, але і приємним для Вас.

      Консультація у зручному
      для Вас форматі

      Наживо в офісі, по телефону, через email, у месенджері